Тема: 19/дек/21. "В огороде бузина, а в Киеве дядька". Как понимать?
Выступая с заявлением по поводу пресловутых требований РФ к НАТО по нерасширению и лишению права стран самим решать, куда пристроиться, замминистра инодел РФ Сергей Рябков намекнул на свой смысл поговорки "в огороде бузина, а в Киеве дядька".
Дипломат, который в ультимативном тоне говорил о никаком другом выходе для Запада, кроме как "скорейше" подписаться под требованиями РФ, упомянув эту поговорку, пространно стал нести что-то типа "конечно, я желаю киевлянам благополучия и так далее", в общем, пожалел их, если они и дальше будут упорствовать.
Как рассказывает интернет, есть три смысла этой поговорки.
Первый - просто иллюстрация абсолютного абсурда (нонсенс). Второй - "бузина" это сорняки, а дядя в Киеве это престижно. Третий - угроза. В древности ягоде бузине приписывали силу ведьмы, и эта ведьма может достать "дядьку" в Киеве. "Дiдько" по украински это и "нечисть".
Дипломат Рябков угрожал Киеву. Типа, бузина это "Искандер", а дядька в Киеве это "бандеровская власть", к которой "прилетит".
В том же интернете сообщают, что сегодня остался только первый смысл этой поговорки - веселая чушь. Но Путин и путинские дипломаты живут по старинке.