Тема: Про что это

должен сообщить следующее

я удалил рекламные модули из форума, отсоединил от сайта и здесь у меня нет никакого финансового интереса. Причина - эти модули постоянно валят форум, лагают, а сейчас вроде форум стал полегче и стал быстрее загружаться.

Решил сделать раздел "Языкознание", чтобы иметь хоть какой-то резон оставаться здесь и получать практическую пользу. Так как мне очень нравится английский язык и нашел в нем даже нечто увлекательное, хотел бы и здесь развивать свои навыки. И вам, думаю, будет полезно, так как здесь есть есть люди, которые владеют английским и есть люди, которые хотели бы им овладеть. Без английского понимать мир уже невозможно.

Постепенно будем заниматься и узнавать новое, пока форум не шлёпнули ))

Но не только английскому будем уделять внимание, но и другим интересным словам и выражениям из других языков.

Поделиться

2

Re: Про что это

например, to navigate - в одном из значений "преодолевать"

стало быть, навигатор, или штурман это букв. "преодолеватель". И действительно, он же прокладывает маршрут, преодолевает расстояния. А термин "штурман" откуда пришел в русский язык?

Поделиться

3

Re: Про что это

и сломавшее всем мозги ISR - intelligence, surveillance and reconnaissance, букв. разведка, наблюдение и рекогносцировка

но это как то не то, по-моему. Можно было бы перевести как "сбор/обработка данных, наблюдение и разведка". Ваши соображения

Поделиться

4

Re: Про что это

Леонид пишет:

должен сообщить следующее

я удалил рекламные модули из форума, отсоединил от сайта и здесь у меня нет никакого финансового интереса. Причина - эти модули постоянно валят форум, лагают, а сейчас вроде форум стал полегче и стал быстрее загружаться.

Решил сделать раздел "Языкознание", чтобы иметь хоть какой-то резон оставаться здесь и получать практическую пользу. Так как мне очень нравится английский язык и нашел в нем даже нечто увлекательное, хотел бы и здесь развивать свои навыки. И вам, думаю, будет полезно, так как здесь есть есть люди, которые владеют английским и есть люди, которые хотели бы им овладеть. Без английского понимать мир уже невозможно.

Постепенно будем заниматься и узнавать новое, пока форум не шлёпнули ))

Но не только английскому будем уделять внимание, но и другим интересным словам и выражениям из других языков.

А что,другог резона оставаться на форуме уже нет?

Поделиться

5

Re: Про что это

torkmorton пишет:
Леонид пишет:

должен сообщить следующее

я удалил рекламные модули из форума, отсоединил от сайта и здесь у меня нет никакого финансового интереса. Причина - эти модули постоянно валят форум, лагают, а сейчас вроде форум стал полегче и стал быстрее загружаться.

Решил сделать раздел "Языкознание", чтобы иметь хоть какой-то резон оставаться здесь и получать практическую пользу. Так как мне очень нравится английский язык и нашел в нем даже нечто увлекательное, хотел бы и здесь развивать свои навыки. И вам, думаю, будет полезно, так как здесь есть есть люди, которые владеют английским и есть люди, которые хотели бы им овладеть. Без английского понимать мир уже невозможно.

Постепенно будем заниматься и узнавать новое, пока форум не шлёпнули ))

Но не только английскому будем уделять внимание, но и другим интересным словам и выражениям из других языков.

А что,другог резона оставаться на форуме уже нет?

нет, кроме желания сохранить форум как площадки для общения симпатичных мне людей.

Поделиться

6

Re: Про что это

Дай бог!

Поделиться

7

Re: Про что это

хостинг будет поддерживаться, даже если меня временами здесь будет всего ничего

и в ваших ведь силах делать форум местом интересным, куда хотелось бы заглядывать почаще

Поделиться

8

Re: Про что это

navigate the language barrier - преодолеть языковой барьер

navig - ориентироваться

а как будет "самолет преодолел скорость звука"?

Поделиться

9

Re: Про что это

все помним слова Петра Первого "учиться навигацкому делу"

navigator  это и "мореплаватель", то есть призывал учиться судовождению

видите, как интересно копаться в словах

Поделиться

10

Re: Про что это

bog down - гл. увязнуть
произносится как "богдаун"

))

религия это косность.

именем "Богдан" называли незаконнорожденных детей - "бог дал"

не называйте детей этим именем ))

Поделиться

11

Re: Про что это

Леонид пишет:

а как будет "самолет преодолел скорость звука"?

- "The aircraft broke the speed of sound".   Прорвал, проломил...

Отредактировано Вуду (25.08.2021 23:32:02)

Поделиться

12

Re: Про что это

Леонид пишет:

и сломавшее всем мозги ISR - intelligence, surveillance and reconnaissance, букв. разведка, наблюдение и рекогносцировка

но это как то не то, по-моему. Можно было бы перевести как "сбор/обработка данных, наблюдение и разведка". Ваши соображения

- intelligence - разведка "вообще", всего, чего только можно.
- surveillance - наблюдение, слежение, видеонаблюдение, контроль, мониторинг, отслеживание.
- reconnaissance - всё-таки главное значение - рекогносцировка, из Вики:

Рекогносцировка, в военном деле — разведка для получения сведений о противнике, производимая лично командиром и офицерами штабов перед предстоящими военными (боевыми) действиями.
Обследование местности с целью её изучения, оценки определения способов её использования или оборудования для предстоящего размещения или действия войск, также обследование с целью исправления и дополнения карт называется топографической рекогносцировкой… Результаты рекогносцировки (разведки) отдельных предметов и прилегающих к ним участков местности и отдельных её объектов обычно наносятся на крупномасштабную карту, аэроснимки или же оформляются в виде специальных графических документов….
— И. А. Бубнов, А. И. Кремп, С. И. Фолимонов, «Военная топография». Учебник для военных училищ Советской Армии. Воениздат. М.: 1958 год. С. 306

Поделиться

13

Re: Про что это

Леонид пишет:

например, to navigate - в одном из значений "преодолевать"

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0 … 0%B8%D1%8F
Навига́ция (лат. navigatio, от лат. navigo — «плыву на судне»).
Аэронавигация - самолётовождение, штурманское дело.

стало быть, навигатор, или штурман это букв. "преодолеватель". И действительно, он же прокладывает маршрут, преодолевает расстояния. А термин "штурман" откуда пришел в русский язык?

- Пётр Первый привёз его из Голландии.  С тех пор оно прижилось и продолжает жить уже 300 лет. 
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D1 … 0%B0%D0%BD
Отправься он в Великобританию - в России были бы только navigator'ы...  ab

Поделиться

14

Re: Про что это

intelligence относится больше к "шпионской разведке", например intelligence service - разведывательная служба

а "разведывательный самолет" это всегда reconnaissance aircraft, никогда не скажут intelligence aircraft

ISR, полагаю, можно переводить просто как "самолет разведки и наблюдения", без всякой "рекогносцировки", впрочем, так и есть в российской военной литературе

aircraft тоже интересное слово - это и самолет, и вертолет, и конвертоплан, и беспилотник в широком смысле слова, причем не имеет мн. числа - aircraft это и самолеты, и вертолеты и т д.

есть и "хорошее" слово vehicle, оно может означать все - и машину, и танк, и самолет (AC-130 Gunship Vehicle Concept), и корабль, и катер, и беспилотник (unmanned aircraft vehicle - UAV), то есть буквально все, что движется

craft/boat - катер
spacecraft/spaceship - космический корабль (первый обычный, а второй большой как Ноев ковчег)

Поделиться

15

Re: Про что это

Леонид пишет:

intelligence относится больше к "шпионской разведке", например intelligence service - разведывательная служба

а "разведывательный самолет" это всегда reconnaissance aircraft, никогда не скажут intelligence aircraft

- Это по старинной традиции, когда разведывательный самолёт мог получать только аэрофотоснимки.  Позже появилась возможность выполнения РЛ-съёмки  методом синтезированной апертуры, - и всё это подходило под определение reconnaissance plane.  Но вот сравнительно недавно с самолёта стало возможным определять и частоты работы РЛС противника, и тепловой спектр целей, отделяя ложные от истинных, и цели, укрытые всевозможными маскировочными приспособлениями.    И это стало уже ближе к intelligence.   Поэтому термин ISR -  сегодня шире и глубже, чем reconnaissance, сохранившийся с 50-х годов...

ISR, полагаю, можно переводить просто как "самолет разведки и наблюдения", без всякой "рекогносцировки", впрочем, так и есть в российской военной литературе.

- Можно конечно...

Отредактировано Вуду (26.08.2021 11:00:08)

Поделиться

16

Re: Про что это

Вуду пишет:
Леонид пишет:

intelligence относится больше к "шпионской разведке", например intelligence service - разведывательная служба

а "разведывательный самолет" это всегда reconnaissance aircraft, никогда не скажут intelligence aircraft

- Это по старинной традиции, когда разведывательный самолёт мог получать только аэрофотоснимки.  Позже появилась возможность выполнения РЛ-съёмки  методом синтезированной апертуры, - и всё это подходило под определение reconnaissance plane.  Но вот сравнительно недавно с самолёта стало возможным определять и частоты работы РЛС противника, и тепловой спектр целей, отделяя ложные от истинных, и цели, укрытые всевозможными маскировочными приспособлениями.    И это стало уже ближе к intelligence.   Поэтому термин ISR -  сегодня шире и глубже, чем reconnaissance, сохранившийся с 50-х годов...

ISR, полагаю, можно переводить просто как "самолет разведки и наблюдения", без всякой "рекогносцировки", впрочем, так и есть в российской военной литературе.

- Можно конечно...

согласен, intelligence это обработка данных прямо на борту ЛА

Поделиться

17

Re: Про что это

пехотное отделение - infantry squad

пехотный взвод - infantry platoon (взвод, отряд, группа, полицейский отряд)

пехотная рота - infantry company (компания, фирма, общество, рота, труппа, товарищество)

пехотный батальон - infantry battalion

пехотный полк - infantry regiment

пехотная дивизия - infantry division
-------------------------

troop - отряд, войска, толпа, труппа, стая, взвод

------------------

интересно, почему в английском "рота" не имеет чисто военного термина

а откуда "рота" оказалась в России

Этимология

Происходит от ср.-в.-нем. rotte (rоt) «толпа, рота» (впервые в 1205 г.); от ст.-франц. rоtе, восходящ. к народнолат. rupta. Русск. рота «отряд солдат» — уже у Котошихина, также у Петра I (1701 г.); заимств. через польск.; ср.: укр. ро́та, чешск., словацк. rоtа, польск. rоtа.

Поделиться

18

Re: Про что это

catamaran - Плот у народов, проживающих на азиатском побережье Индийского океана Двухкорпусное судно; корпуса судна соединены сверху мостом; разновидность катамарана с вынесенным за борт балансирным поплавком называют «проа». Википедия

однако оно же и "мегера", "сварливая женщина"

отчего так не повезло уважаемому катамарану, непонятно

Поделиться

19

Re: Про что это

messer на идиш "нож". Это название было дано истребителям чешского производства Avia S-199 (дериватив от Messerschmitt Bf 109), закупленным в количестве 25 единиц в конце 1940-х годов

интересная статья
https://www.airspacemag.com/airspacemag … 180972958/

Поделиться

20

Re: Про что это

В США как  у нас считают этажи

а в UK первый этаж называется "наземным" и не имеет порядкового номера

https://scontent-arn2-1.xx.fbcdn.net/v/t1.6435-9/p526x296/240877784_10225472865318945_2237322147719354406_n.jpg?_nc_cat=101&_nc_rgb565=1&ccb=1-5&_nc_sid=825194&_nc_ohc=WUQatiyHpkIAX9Q5-0A&_nc_ht=scontent-arn2-1.xx&oh=fe6edcf440f1911d87b256081956182c&oe=61517ED9

Поделиться