Тема: Цензура пропустила

Маша Гессен
9 ч ·
Рассказал Марвин Калб, работавший корреспондентом телерадиокомпании CBS в Москве в конце 50-х. Однажды иностранным корреспондентам объявили, что армия СССР демобилизуется. Погрузили всех, на тот момент аккредитованных в Москве, в автобус и везли на какую-то то базу несколько часов. Там их встретила шеренга солдат, которые по команде швырнули ружья со страшным грохотом на землю. Затем корреспондентов погрузили обратно в автобус и отвезли в Москву. Калб начал репортаж словами: Foreign correspondents were taken for a ride today... Цензор пропустил.

вероятно, речь идет о масштабном сокращении ВС СССР во времена Хрущева
решили уверить западных корреспондентов, что армия действительно сокращается и продемонстрировали таким вот образом - чтоб было предельно понятно этим тупым служителям золотого тельца ))
покопался в идиомах и выяснил, что выражение taken for a ride означает "лгать, ввести в заблуждение"
советский цензор не знал тонкостей великого и могучего английского языка - цензор, вероятно, подумал, что речь идет просто о поездке (ride)

Поделиться

Re: Цензура пропустила

Аналог был бы: "Сегодня иностранных корреспондентов славно прокатили."

Он был умным, и пытался изменить жизнь. Он стал мудрым, и изменил себя. Так в мире еще одной сволочью стало больше.

Сайт Vlad (DarkTrooper)

Поделиться

3

Re: Цензура пропустила

Vlad (DarkTrooper) пишет:

Аналог был бы: "Сегодня иностранных корреспондентов славно прокатили."

точно
в русском языке "прокатить" в зависимости от контекста тоже может означать "обмануть, обвести вокруг пальца"

Поделиться